1
00:00:28,590 --> 00:00:30,720
Brought you some tea, Bro.

2
00:00:32,670 --> 00:00:33,590
Tea?

3
00:00:33,590 --> 00:00:35,640
Tea, tea...

4
00:00:43,490 --> 00:00:45,180
Good night, Mario.

5
00:01:01,590 --> 00:01:02,710
<i>Help me!</i>

6
00:01:17,270 --> 00:01:18,140
What the...?

7
00:01:26,110 --> 00:01:27,230
Hey, hey, hey!

8
00:01:27,330 --> 00:01:29,440
Hey, stop! Hey, stop!

9
00:01:35,500 --> 00:01:37,580
Are these your friends?

10
00:01:37,790 --> 00:01:39,520
No... doesn't seem like it.

11
00:01:44,300 --> 00:01:46,100
Hey! Cut it out!

12
00:01:46,420 --> 00:01:47,840
Cut it out already!

13
00:02:04,130 --> 00:02:05,350
Hello?

14
00:02:05,920 --> 00:02:06,860
Hello?

15
00:02:12,740 --> 00:02:14,490
- Help me!
- Oh, I wasn't...

16
00:02:15,350 --> 00:02:16,990
Oh, my apologies.

17
00:02:17,010 --> 00:02:18,280
You really saved me there.

18
00:02:18,280 --> 00:02:19,230
Thank you.

19
00:02:19,240 --> 00:02:20,870
I am Princess Peach.

20
00:02:21,120 --> 00:02:22,330
Princess Peach...

21
00:02:23,160 --> 00:02:26,280
And you, Mario, are a very brave knight.

22
00:02:26,340 --> 00:02:28,750
Eh? N-No way...

23
00:02:29,140 --> 00:02:32,360
Is it all right if I hide
here for a while, Mario?

24
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Sure, sure.

25
00:02:37,640 --> 00:02:38,970
<i>Peach, sweetie...</i>

26
00:02:38,980 --> 00:02:39,970
It's King Koopa!

27
00:02:39,980 --> 00:02:41,590
The boss of those monsters just now.

28
00:02:41,600 --> 00:02:42,890
He's a bad guy!

29
00:02:42,900 --> 00:02:45,190
He's made a mess of our kingdom.

30
00:02:45,750 --> 00:02:46,660
Make him go away!

31
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
Please, Mario?

32
00:02:47,640 --> 00:02:48,780
Chase him away!

33
00:02:48,770 --> 00:02:49,560
Okay!

34
00:02:59,870 --> 00:03:01,310
G-G-Get back! Get back!

35
00:03:01,310 --> 00:03:02,700
Mario, get him!

36
00:03:02,700 --> 00:03:03,500
Beat him up!

37
00:03:03,500 --> 00:03:04,880
I know you can win!

38
00:03:05,480 --> 00:03:07,250
Hey, you! Come at me!

39
00:03:09,780 --> 00:03:11,380
He's scary!

40
00:03:12,600 --> 00:03:14,260
Hang in there, Mario.

41
00:03:14,260 --> 00:03:15,890
I'm sure you can defeat him.

42
00:03:15,900 --> 00:03:17,220
Guess I got no choice...

43
00:03:17,220 --> 00:03:20,930
- All right, come at me! Come on...
- Go! Go! Ma-ri-o!

44
00:03:21,490 --> 00:03:22,640
Mario!

45
00:03:22,640 --> 00:03:23,930
You monster!

46
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
Save me!

47
00:03:26,180 --> 00:03:28,690
- I've caught you, Peach, sweetie.
- Let me go!

48
00:03:28,670 --> 00:03:30,450
Let me go! Ew!

49
00:03:30,690 --> 00:03:32,610
Save me, Mario!

50
00:03:32,960 --> 00:03:34,650
Wh-Where are you?

51
00:03:35,110 --> 00:03:37,190
Mario! Mario!

52
00:03:37,190 --> 00:03:38,780
Mario, save me!

53
00:03:40,940 --> 00:03:42,410
Oh no, this is bad!

54
00:03:42,660 --> 00:03:43,370
<i>Mario!</i>

55
00:03:43,370 --> 00:03:45,120
<i>Save me!</i>

56
00:03:46,220 --> 00:03:46,950
Huh?

57
00:03:48,880 --> 00:03:49,750
Hey, you!

58
00:03:50,000 --> 00:03:50,880
Get back out here! Hey!

59
00:03:50,880 --> 00:03:51,940
Get back here!

60
00:03:52,500 --> 00:03:54,630
- What's the matter?
- Come on!

61
00:03:55,100 --> 00:03:57,230
Princess Peach has been kidnapped!

62
00:03:57,230 --> 00:03:58,680
Princess Peach?

63
00:03:58,680 --> 00:03:59,900
Who the heck is that?

64
00:04:00,830 --> 00:04:02,520
She came here asking me to save her.

65
00:04:02,520 --> 00:04:03,570
Save her?

66
00:04:03,570 --> 00:04:04,820
Princess Peach asked you?

67
00:04:11,460 --> 00:04:14,310
Go to sleep and you can
dream what happens next.

68
00:04:30,000 --> 00:04:32,530
Seriously, though, just who was she?

69
00:04:33,260 --> 00:04:35,510
She sure was cute.

70
00:04:35,510 --> 00:04:38,260
<b>Bishi-bishi-bashi Rock'n' Roll <b>
Don't hold back and Rock'n' Roll</b>

71
00:04:38,260 --> 00:04:41,300
<b>Tsukue wo tataite Rock'n' Roll
<b>Bash your desk and Rock'n' Roll</b>

72
00:04:41,300 --> 00:04:45,470
<b>Tesuto wa chochoi to yattsukero
 <b>Finish up that test with ease</b>

73
00:04:45,970 --> 00:04:47,470
<b>Yeh Yeh Yeh Yeh</b>

74
00:04:47,470 --> 00:04:50,480
<b>Doki-doki-doki Do it
 <b>Heart thumpin' thumpin', Do it</b>

75
00:04:50,480 --> 00:04:53,400
<b>Saomatsu-sensei Rock'n' Roll
<b>Mr. Saomatsu, Rock'n' Roll</b>

76
00:04:53,770 --> 00:04:57,240
<b>Hachamecha no rokkunrooraa
<b>I'm a crazy Rock'n' Roller</b>

77
00:04:59,440 --> 00:05:02,570
<b>Bishi-bishi-bashi Rock'n Roll
 <b>Don't hold back and Rock'n Roll</b>

78
00:05:02,580 --> 00:05:05,530
<b>Inemuri kozuite Rock'n Roll
<b>While you're stuck dozin' off, Rock'n Roll</b>

79
00:05:05,530 --> 00:05:09,450
<b>Souji wa yoroshiku esukeepu
<b>I'll leave the cleanin' to you, I'm out of here</b>

80
00:05:10,130 --> 00:05:11,580
<b>Yeh Yeh Yeh Yeh</b>

81
00:05:11,580 --> 00:05:14,400
<b>Doki-doki-doki Do it
<b>Heart thumpin' thumpin', Do it</b>

82
00:05:14,720 --> 00:05:17,640
<b>Ore-tachi tsurunde Rock'n Roll
 <b>Let's hang out and Rock'n Roll</b>

83
00:05:18,000 --> 00:05:21,360
<b>Chakichaki no rokkunrooraa
<b>We'll be full-blooded Rock'n Rollers</b>

84
00:05:23,510 --> 00:05:27,640
<b>Dakedo aitsura ga My Love
<b>But, those guys are My Love,</b>

85
00:05:28,260 --> 00:05:30,180
<b>Koitsura mo My Love
 and these guys are also My Love</b>

86
00:05:31,150 --> 00:05:35,120
<b>Mochiron ano ko mo bishibashi bacchishi
 <b>And, of course, that girl is freakin' bangin' too</b>

87
00:05:35,600 --> 00:05:41,860
<b>Ah~ atarikishariki hazumi de hazunde
<b>Ah~ It goes without sayin', let's spring into action</b>

88
00:05:41,860 --> 00:05:45,640
<b>Tsuppari tongari rokkunrooraa
 <b>And be rugged, sharp Rock'n Rollers</b>

89
00:05:54,720 --> 00:05:55,730
Thank you.

90
00:05:56,150 --> 00:05:57,410
Thanks for shopping!

91
00:05:57,810 --> 00:05:59,550
Welcome, Miss Endless!

92
00:05:59,550 --> 00:06:02,630
I was thinking I'll bake a cake today.

93
00:06:02,630 --> 00:06:04,060
What a lovely idea!

94
00:06:04,060 --> 00:06:06,370
A delicious cake calls
for the best ingredients!

95
00:06:06,370 --> 00:06:08,350
We have everything you need in the back!

96
00:06:08,350 --> 00:06:09,430
Thank you!

97
00:06:09,430 --> 00:06:10,730
Good morning, Mario.

98
00:06:10,730 --> 00:06:16,390
Um, wheat flour, butter, sugar,
 eggs, milk, baking powder...

99
00:06:16,390 --> 00:06:19,310
Oh my goodness! Are you expecting me to make a cake out of this?!

100
00:06:20,720 --> 00:06:23,490
How dare he try to make a
fool out of me! Goodness.

101
00:06:23,850 --> 00:06:25,320
Thanks for shopp...

102
00:06:26,320 --> 00:06:28,620
What's wrong with you, Bro? You've been like this all morning!

103
00:06:28,620 --> 00:06:30,080
Princess Peach...

104
00:06:40,920 --> 00:06:43,210
Hey, Bro! Where'd you get this from?

105
00:06:43,210 --> 00:06:44,300
Don't touch it!

106
00:06:45,310 --> 00:06:47,010
Snap out of it, Bro!

107
00:06:47,300 --> 00:06:50,970
This is a mystical gem from Toad legend that's been passed down since long ago!

108
00:06:50,970 --> 00:06:51,810
Mystical?

109
00:06:51,810 --> 00:06:53,060
Of course, it is! Look!

110
00:06:53,220 --> 00:06:54,730
Let's see... See? Look at this!

111
00:06:54,980 --> 00:06:58,190
"This stone shall guide its master
 to a Land of Treasure!

112
00:06:58,190 --> 00:07:00,150
The fields bloom with glittering emeralds!

113
00:07:00,150 --> 00:07:01,770
Golden mushrooms grow by the water!

114
00:07:01,770 --> 00:07:04,030
The night is filled with diamond stars!"

115
00:07:04,030 --> 00:07:04,940
Amazing!

116
00:07:04,950 --> 00:07:05,530
Yeah!

117
00:07:05,530 --> 00:07:06,230
Let's go there!

118
00:07:06,240 --> 00:07:07,050
Yeah!

119
00:07:07,050 --> 00:07:07,800
Where is it?

120
00:07:07,810 --> 00:07:08,740
I don't know!

121
00:07:08,730 --> 00:07:09,440
Um...

122
00:07:09,440 --> 00:07:11,720
I'll ask directory assistance!

123
00:07:12,950 --> 00:07:15,250
Good idea. Hmph.

124
00:07:19,300 --> 00:07:20,640
Um, hello?

125
00:07:20,640 --> 00:07:22,880
<i>Ah, Mario, my boy, there you are.</i>

126
00:07:23,250 --> 00:07:24,300
<i>I've been looking for ya'.</i>

127
00:07:24,300 --> 00:07:27,000
<i>Well, whatever. I'll send a
messenger for ya', so come quick.</i>

128
00:07:27,000 --> 00:07:27,880
<i>Bye!</i>

129
00:07:28,040 --> 00:07:29,340
Did they have the answer?

130
00:07:29,340 --> 00:07:30,970
Yeah, they said they're picking me up.

131
00:07:30,970 --> 00:07:32,890
Pick you up? What a bad joke!

132
00:07:41,610 --> 00:07:43,690
There's no dog food here.

133
00:07:48,990 --> 00:07:50,280
Hey, what are you doing?!

134
00:07:52,300 --> 00:07:53,200
Wait up!

135
00:07:55,120 --> 00:07:56,830
Hey, wait up! Darn it!

136
00:07:56,830 --> 00:07:58,160
Wait!

137
00:07:59,670 --> 00:08:00,330
All right!

138
00:08:02,420 --> 00:08:05,330
Bishi-bishi-bashi Rock'n' Roll
Don't hold back and Rock'n' Roll

139
00:08:05,330 --> 00:08:08,370
Tsukue wo tataite Rock'n' Roll
Bash your desk and Rock'n' Roll

140
00:08:06,210 --> 00:08:07,920
Bro...!

141
00:08:08,370 --> 00:08:12,540
Tesuto wa chochoi to yattsukero
Finish up that test with ease

142
00:08:12,680 --> 00:08:14,220
Wait up!

143
00:08:13,040 --> 00:08:14,540
Yeh Yeh Yeh Yeh

144
00:08:14,540 --> 00:08:17,550
Doki-doki-doki Do it
Heart thumpin' thumpin', Do it

145
00:08:17,550 --> 00:08:20,470
Saomatsu-sensei Rock'n' Roll
 Mr. Saomatsu, Rock'n' Roll

146
00:08:20,840 --> 00:08:24,310
Hachamecha no rokkunrooraa
I'm a crazy Rock'n' Roller

147
00:08:26,360 --> 00:08:33,070
Dakedo aitsura ga My Love koitsura mo My Love
But, those guys are My Love, and these guys are also My Love

148
00:08:34,040 --> 00:08:38,010
Mochiron ano ko mo bishibashi bacchishi
And, of course, that girl is freakin' bangin' too

149
00:08:38,490 --> 00:08:44,880
Ah~ atarikishariki hazumi de hazunde
 Ah~ It goes without sayin', let's spring into action

150
00:08:44,860 --> 00:08:48,530
Tsuppari tongari rokkunrooraa
And be rugged, sharp Rock'n Rollers

151
00:09:17,300 --> 00:09:20,000
Welcome, Mario Brothers.

152
00:09:21,560 --> 00:09:23,920
Please pardon my rudeness.

153
00:09:23,920 --> 00:09:27,170
You were summoned here
to the Mushroom Kingdom...

154
00:09:27,180 --> 00:09:28,710
by none other than me!

155
00:09:28,710 --> 00:09:29,630
Mushroom Kingdom?

156
00:09:29,630 --> 00:09:30,590
Mushroom Kingdom...

157
00:09:30,590 --> 00:09:32,090
Did you say "Mushroom Kingdom?!"

158
00:09:32,090 --> 00:09:34,180
You mean the Mushroom Kingdom
also known as the Land of Treasure?!

159
00:09:35,760 --> 00:09:36,470
<i>Hey!</i>

160
00:09:36,470 --> 00:09:38,760
<i>We're gonna be... super rich!</i>

161
00:09:38,760 --> 00:09:40,970
<i>Multimillionaires! Hey!</i>

162
00:09:40,970 --> 00:09:45,560
You see, the Koopa Clan in a neighboring
kingdom has this great evil king, Koopa...

163
00:09:45,560 --> 00:09:46,730
<i>Koopa! Koopa!</i>

164
00:09:46,730 --> 00:09:47,940
<i>He's a big villain!</i>

165
00:09:47,940 --> 00:09:49,860
<i>Koopa! Koopa! Oh, so cool!</i>

166
00:09:49,980 --> 00:09:53,200
He's still bitter because Princess
Peach turned down his marriage proposal,

167
00:09:53,200 --> 00:09:55,860
and has taken it out on our kingdom by
trashing it and kidnapping Princess Peach!

168
00:09:55,860 --> 00:09:58,200
<i>Trashing, trashing! Trashing, trashing!</i>

169
00:09:58,200 --> 00:10:00,370
<i>Princess Peach has been kidnapped!</i>

170
00:10:00,370 --> 00:10:02,700
<i>Trashing, trashing! Trashing, trashing!</i>

171
00:10:02,700 --> 00:10:04,960
<i>Princess Peach has been kidnapped!</i>

172
00:10:04,960 --> 00:10:07,210
<i>- Trashing, trashing! Trashing, trashing!</i>
- Princess Peach...

173
00:10:07,210 --> 00:10:09,440
<i>Princess Peach has been kidnapped!</i>

174
00:10:27,240 --> 00:10:30,020
To make matters worse,
 King Koopa used his magic

175
00:10:30,020 --> 00:10:34,820
to change the inhabitants of our
kingdom into bricks, horsetails, and more!

176
00:10:35,820 --> 00:10:37,110
How horrible!

177
00:10:37,490 --> 00:10:41,410
You two are the only ones who
can save our kingdom from this crisis.

178
00:10:41,410 --> 00:10:46,500
Please rescue Princess Peach and restore
peace to this kingdom, however you can!

179
00:10:46,500 --> 00:10:48,540
But why us?

180
00:10:48,540 --> 00:10:50,860
Oh, there's a legend.

181
00:10:50,860 --> 00:10:53,760
"Male twins shall journey from
 the Kingdom of the East...

182
00:10:54,380 --> 00:10:57,010
donning sailor caps and overalls.

183
00:10:57,010 --> 00:10:59,720
Knobby noses, goggling eyes,
 and cute little mustaches.

184
00:10:59,930 --> 00:11:02,810
Kindhearted, but also money-seeking."

185
00:11:07,230 --> 00:11:12,960
Princess Peach believes in this legend, and
that is why she sought the help of you boys.

186
00:11:12,960 --> 00:11:14,070
At least that was her plan...

187
00:11:15,150 --> 00:11:17,030
<i>Mario! Please rescue me!</i>

188
00:11:17,030 --> 00:11:18,540
<i>Mario!</i>

189
00:11:18,540 --> 00:11:19,740
<i>So then...</i>

190
00:11:19,760 --> 00:11:23,240
At this rate, the Princess will
be forced to marry King Koopa!

191
00:11:23,240 --> 00:11:23,950
Marry?

192
00:11:24,240 --> 00:11:27,660
On the next Friday the Thirteenth.

193
00:11:27,660 --> 00:11:29,870
Princess Peach... married?

194
00:11:38,880 --> 00:11:40,430
I won't have it!

195
00:11:41,030 --> 00:11:45,770
I don't care if he's a Koopa or a Bibimbap,
I'm not letting him get away with this! No!

196
00:11:46,270 --> 00:11:48,390
Now, will you tell us where to go?

197
00:11:48,930 --> 00:11:53,150
If you head directly east from this point, you
will most certainly reach King Koopa's palace.

198
00:11:53,400 --> 00:11:59,610
However, you must first pass through dangerous
valleys and forests, steep mountains, and vast oceans!

199
00:12:00,200 --> 00:12:03,490
It'd sure be nice if we could take a
non-stop flight on a plane or something...

200
00:12:03,490 --> 00:12:06,620
But, in order to defeat King
Koopa, especially his magic,

201
00:12:06,620 --> 00:12:09,920
you must obtain the strength
 of the three Power-Ups.

202
00:12:10,300 --> 00:12:11,670
The three Power-Ups?

203
00:12:11,670 --> 00:12:14,340
Yes, three items with unusual powers,

204
00:12:14,340 --> 00:12:16,340
the Mushroom, the Flower, and the Star!

205
00:12:16,690 --> 00:12:18,760
The Mushroom, the Flower, and the Star?

206
00:12:26,230 --> 00:12:31,270
However, King Koopa's henchmen have separated
the Mushroom, the Flower, and the Star,

207
00:12:31,270 --> 00:12:34,650
sealed their magical powers,
and hid them somewhere!

208
00:12:34,650 --> 00:12:39,240
I see. So finding those three
Power-Ups is our top priority, then.

209
00:12:39,240 --> 00:12:40,820
Fine! You can count on us!

210
00:12:40,820 --> 00:12:42,490
Oh, so you'll go?

211
00:12:42,490 --> 00:12:45,830
You really are as grand as the legend says, Mario. Thank you.

212
00:12:45,830 --> 00:12:48,160
It'll be a piece of cake! Come on, Luigi.

213
00:12:51,220 --> 00:12:53,880
We are gonna get paid lots for this, right?

214
00:12:53,880 --> 00:12:57,050
If you'd accept gold coins, you'll
find some buried here and there.

215
00:12:57,050 --> 00:12:59,210
Take as many of those as you wish.

216
00:12:59,210 --> 00:13:01,050
All right, that's the stuff, old man!

217
00:13:01,050 --> 00:13:04,180
Leave it to me! I'll dig up all the coins!

218
00:13:04,340 --> 00:13:05,140
Woo-hoo!

219
00:13:06,390 --> 00:13:08,190
Now, you run along too, Kibidango.

220
00:13:08,200 --> 00:13:10,500
Make sure they don't get lost.

221
00:13:12,250 --> 00:13:14,530
I pray for your success!

222
00:13:17,940 --> 00:13:22,530
Doki-doki-doki Do it meromero sa
Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you

223
00:13:22,530 --> 00:13:25,570
Kimi no namida de koi ni waapu
Your tears make me warp into love

224
00:13:25,860 --> 00:13:28,240
Yes Yes Gonna Love You

225
00:13:28,950 --> 00:13:31,500
Yes Yes Gonna Want You

226
00:13:32,120 --> 00:13:38,920
Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze
Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you

227
00:13:41,210 --> 00:13:46,800
Matte na yo Piichi-hime
Just sit tight, Princess Peach

228
00:13:47,620 --> 00:13:53,690
Tasuke ni umi koe yama koe
To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains,

229
00:13:53,890 --> 00:13:59,230
Tani koe, oka koete
past the valleys, and past the hills

230
00:13:59,610 --> 00:14:04,870
Boku-ra Super dakedo I don't know
We are Super, but I don't know

231
00:14:05,890 --> 00:14:15,870
Boku-ra Super dakedo What to do with my Love
We are Super, but, What to do with my Love?

232
00:14:28,180 --> 00:14:31,770
Ah, I sure am hungry.

233
00:14:32,220 --> 00:14:34,270
I wanna eat some steak.

234
00:14:34,270 --> 00:14:36,140
And some chicken and hamburgers.

235
00:14:36,140 --> 00:14:38,150
Eels, tempura, and oyako-don.

236
00:14:38,230 --> 00:14:40,110
Curry, pilaf, and spaghetti.

237
00:14:40,110 --> 00:14:41,690
Pudding, crêpes, and chocolate parfaits!

238
00:14:42,030 --> 00:14:44,740
Yakitori, edamame, and cold tofu...

239
00:14:45,320 --> 00:14:45,900
Huh?

240
00:14:52,200 --> 00:14:53,290
Why, you!

241
00:14:53,500 --> 00:14:55,830
How dare you steal
someone's dreams like that!

242
00:14:55,830 --> 00:14:56,620
Burp!

243
00:14:57,790 --> 00:15:00,670
Now I'm even hungrier!

244
00:15:08,890 --> 00:15:10,300
I'm gonna die.

245
00:15:11,220 --> 00:15:13,600
You seem to be having
trouble with a lack of food.

246
00:15:13,600 --> 00:15:14,060
Yes.

247
00:15:14,600 --> 00:15:16,690
Please, sir! If you've got something
to eat, please share it with me!

248
00:15:17,390 --> 00:15:20,110
We do know where there's a
valley of delicious mushrooms.

249
00:15:20,740 --> 00:15:22,230
I love mushrooms!

250
00:15:22,230 --> 00:15:23,280
Then follow us.

251
00:15:24,190 --> 00:15:26,360
Bro! I'm gonna go get some mushrooms!

252
00:15:29,360 --> 00:15:30,780
<i>Mushrooms?</i>

253
00:15:31,910 --> 00:15:34,540
<i>Nom, nom, nom...</i>

254
00:15:37,980 --> 00:15:39,040
What's that?

255
00:15:39,820 --> 00:15:42,090
Luigi? Huh?

256
00:15:43,580 --> 00:15:44,460
Oh, that way!

257
00:15:46,820 --> 00:15:47,470
That way!

258
00:15:52,890 --> 00:15:55,770
Yo, Bro! What took ya' so long?

259
00:15:55,770 --> 00:15:57,680
This place is the best!

260
00:15:59,480 --> 00:16:02,480
Come on! Don't hold
back, Bro! You eat up too!

261
00:16:03,320 --> 00:16:05,070
Th-These are laughing-shrooms!

262
00:16:05,400 --> 00:16:08,400
- Hey, snap out of it, Luigi!
- What're you doing?

263
00:16:22,610 --> 00:16:24,210
These are crying-shrooms, then!

264
00:16:24,210 --> 00:16:26,250
Okay, if I feed him
another laughing-shroom,

265
00:16:26,250 --> 00:16:28,970
they should cancel each other out
and he'll go back to normal!

266
00:16:28,970 --> 00:16:29,930
Here!

267
00:16:32,310 --> 00:16:32,840
Come on.

268
00:16:38,180 --> 00:16:39,060
Why, you!

269
00:16:39,060 --> 00:16:40,830
- Why, you! Why, you! Why, you! Why, you!
- Ow, ow, ow, ow!

270
00:16:40,830 --> 00:16:42,400
What the heck, man?!

271
00:16:42,400 --> 00:16:45,270
- Now you've really made me mad!
- Th-That was an anger-shroom!

272
00:16:52,950 --> 00:16:55,120
What the heck, man? What the heck, man?

273
00:16:55,500 --> 00:16:56,280
Alley-oop.

274
00:17:15,680 --> 00:17:17,850
What the...? Wh-Wh-What
the...? What the...?

275
00:17:17,850 --> 00:17:19,720
Ah! Take that! There!

276
00:17:31,860 --> 00:17:32,950
Alley-oop.

277
00:17:54,300 --> 00:17:55,800
Okay, here you go.

278
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!

279
00:18:01,140 --> 00:18:03,480
Wait, guys, this food looks kinda weird!

280
00:18:03,480 --> 00:18:04,810
Let me test it for you!

281
00:18:10,780 --> 00:18:12,780
Ow, ow, ow, ow! My tummy hurts!

282
00:18:13,490 --> 00:18:16,470
That settles it. We
can't eat this rotten food.

283
00:18:16,780 --> 00:18:19,530
Hey, Mom! Can't ya' get us something nicer?

284
00:18:19,530 --> 00:18:21,370
Like Hamburg steaks or some croquettes?

285
00:18:21,370 --> 00:18:22,330
What did you say?

286
00:18:22,330 --> 00:18:25,200
- I want steak! I wanna eat steak!
- Hamburg steak! I wanna eat a Hamburg steak!

287
00:18:25,210 --> 00:18:26,010
Okay, okay.

288
00:18:26,010 --> 00:18:27,660
- Hamburg steak!
- Steak!

289
00:18:27,660 --> 00:18:29,840
Are you okay, Luigi?

290
00:18:30,300 --> 00:18:32,880
No thanks to you! Sorry I'm
so rotten! I'm out of here!

291
00:18:42,430 --> 00:18:45,370
How do we get down from here, Bro?

292
00:18:45,370 --> 00:18:48,100
If descent is impossible,
then that means...

293
00:18:48,100 --> 00:18:49,440
Ascending is our only choice!

294
00:18:50,070 --> 00:18:51,270
Ascending?!

295
00:19:09,250 --> 00:19:11,630
That's one of the three Power-Ups!

296
00:19:11,630 --> 00:19:13,710
It's gotta be the Mushroom of Truth!

297
00:19:14,510 --> 00:19:15,130
All right!

298
00:19:30,900 --> 00:19:32,690
Mario! That's dangerous!

299
00:19:50,920 --> 00:19:53,170
Coins! Coins! Coins! Coins!

300
00:19:56,840 --> 00:19:58,010
Coins! Coins!

301
00:20:20,820 --> 00:20:22,990
These guys are hopeless...

302
00:20:27,830 --> 00:20:29,460
My gold coins...

303
00:20:30,920 --> 00:20:32,030
Found one!

304
00:20:50,040 --> 00:20:51,640
The coins...!

305
00:21:03,490 --> 00:21:07,040
Thank you for freeing us
from King Koopa's magic.

306
00:21:07,330 --> 00:21:10,160
I am the mushroom retainer
Toad, Princess Peach's maid.

307
00:21:10,160 --> 00:21:11,120
Princess Peach's?

308
00:21:11,890 --> 00:21:13,210
Come, friends, let us thank them!

309
00:21:13,500 --> 00:21:14,460
You're wonderful!

310
00:21:14,460 --> 00:21:15,340
Mario!

311
00:21:15,340 --> 00:21:17,250
You're so cute!

312
00:21:25,260 --> 00:21:28,600
Master Mario, please take
this Super Mushroom with you.

313
00:21:30,640 --> 00:21:32,730
I-Is this the Power-Up?

314
00:21:33,440 --> 00:21:37,360
And rescue Princess
Peach as soon as you can!

315
00:21:38,190 --> 00:21:39,530
You're wonderful!

316
00:21:39,820 --> 00:21:41,240
Master Mario!

317
00:21:41,240 --> 00:21:42,990
You're so cute!

318
00:21:45,000 --> 00:21:46,410
Darn it!

319
00:21:55,010 --> 00:21:56,300
Farewell!

320
00:21:56,700 --> 00:22:01,290
Doki-doki-doki Do it meromero sa
Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you

321
00:21:56,710 --> 00:21:58,920
Be careful out there!

322
00:22:01,290 --> 00:22:04,330
Kimi no namida de koi ni waapu
Your tears make me warp into love

323
00:22:04,620 --> 00:22:07,000
Yes Yes Gonna Love You

324
00:22:07,710 --> 00:22:10,260
Yes Yes Gonna Want You

325
00:22:10,880 --> 00:22:17,680
Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze
Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you

326
00:22:19,970 --> 00:22:25,560
Matte na yo Piichi-hime
Just sit tight, Princess Peach

327
00:22:26,380 --> 00:22:32,450
Tasuke ni umi koe yama koe
To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains,

328
00:22:32,650 --> 00:22:37,990
Tani koe, oka koete
past the valleys, and past the hills

329
00:22:38,420 --> 00:22:47,930
Boku-ra Super dakedo What to do with my Love
We are Super, but, What to do with my Love?

330
00:22:47,930 --> 00:22:49,760
Boku-ra Super
We are Super

331
00:22:55,460 --> 00:22:56,770
Hmm...

332
00:22:59,010 --> 00:23:00,610
Which way are you going?

333
00:23:01,170 --> 00:23:06,180
We're trying to figure out
 the best way to go east.

334
00:23:06,180 --> 00:23:09,410
There are countless courses that lead east.

335
00:23:09,540 --> 00:23:13,330
The wayside grass course, the catnap
 course, the flower garden course...

336
00:23:13,330 --> 00:23:15,830
You have many options such as those, sir.

337
00:23:16,040 --> 00:23:17,710
Flower garden course, you say?

338
00:23:17,830 --> 00:23:18,690
Yes!

339
00:23:18,690 --> 00:23:21,198
Surrounded by beautiful
flowers and their beautiful

340
00:23:21,222 --> 00:23:23,630
aromas, it truly is a
luxurious course to take!

341
00:23:23,850 --> 00:23:25,260
The flower garden course...

342
00:23:25,260 --> 00:23:28,340
Makes you wish they had
a treasure-hunting course...

343
00:23:28,360 --> 00:23:32,020
And maybe, the Flower Power-Up
might be in that garden!

344
00:23:32,010 --> 00:23:33,030
Okay, it's decided then!

345
00:23:33,470 --> 00:23:39,060
Matte na yo Piichi-hime
Just sit tight, Princess Peach

346
00:23:39,770 --> 00:23:45,950
Tasuke ni umi koe yama koe
To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains,

347
00:23:46,110 --> 00:23:51,490
Tani koe, oka koete
past the valleys, and past the hills

348
00:23:51,700 --> 00:23:56,960
Boku-ra Super dakedo I don't know
We are Super, but I don't know

349
00:23:54,950 --> 00:23:57,540
What an indescribably beautiful smell.

350
00:23:58,080 --> 00:23:59,920
Boku-ra Super
We are Super

351
00:23:58,460 --> 00:24:01,380
Oh, why do I feel so refereshed?

352
00:24:02,850 --> 00:24:04,960
This place feels so soothing!

353
00:24:04,960 --> 00:24:06,090
Right, Bro?

354
00:24:06,090 --> 00:24:07,260
You're right.

355
00:24:07,260 --> 00:24:10,260
The color, the shine, the gracefulness...

356
00:24:11,340 --> 00:24:12,720
This is the best!

357
00:24:17,060 --> 00:24:20,190
I think I'll take a little nap...

358
00:24:37,410 --> 00:24:38,910
Pepper! That's it!

359
00:24:47,510 --> 00:24:48,380
Achoo!

360
00:25:20,410 --> 00:25:23,290
Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu...

361
00:25:23,710 --> 00:25:27,220
Jugemu, Jugemu, Jugemu Spinies!

362
00:25:34,470 --> 00:25:37,970
How dare you! How dare you
 bully my cute little flowers!

363
00:25:37,970 --> 00:25:39,560
C-Cute little flowers?

364
00:25:39,560 --> 00:25:41,140
You mean those man-eating ones?

365
00:25:41,140 --> 00:25:41,970
That's right!

366
00:25:41,980 --> 00:25:46,060
I intended to lure you boys here
and feed you to my cute little flowers!

367
00:25:46,060 --> 00:25:48,400
What? But we're not plant food!

368
00:25:48,400 --> 00:25:50,990
You can't just decide that on your own!

369
00:25:50,990 --> 00:25:53,820
Can it! Food has no right to
 speak with such rudeness.

370
00:25:53,820 --> 00:25:55,740
Spine and spine and spine, spine, spine!

371
00:26:00,120 --> 00:26:03,710
What the heck? Not a single one hit us!

372
00:26:04,420 --> 00:26:06,790
This is where the fun begins!

373
00:26:11,590 --> 00:26:14,380
Jugemu, Jugemu,
Jugemu, Jugemu, Jugemu...

374
00:26:19,310 --> 00:26:22,508
Budding forth with thunder,
then with the summer

375
00:26:22,532 --> 00:26:25,730
sun, they shall awaken
from a long hibernation!

376
00:26:37,740 --> 00:26:41,370
Hey, all of you! Prick those
bad guys with all your might!

377
00:26:47,080 --> 00:26:48,040
Run for it!

378
00:26:50,590 --> 00:26:53,130
Ew, no! Get away!

379
00:26:59,510 --> 00:27:00,970
Get them!

380
00:27:02,770 --> 00:27:04,020
Stop! Stop! Stop!

381
00:27:08,570 --> 00:27:12,020
This is what happens to those
who mess with my flower field!

382
00:27:12,280 --> 00:27:15,700
Stay back! Stay back!
Don't come any closer!

383
00:27:21,370 --> 00:27:23,200
Is this the end for us?

384
00:27:23,720 --> 00:27:26,120
Huh? What the...? Huh?

385
00:27:28,830 --> 00:27:29,380
Huh?

386
00:27:31,720 --> 00:27:33,210
Jugemu, Jugemu Spinies!

387
00:27:51,230 --> 00:27:52,320
I did it!

388
00:27:52,320 --> 00:27:54,900
I did it, I did it, I did it!

389
00:27:54,900 --> 00:27:55,860
Did you do it?

390
00:27:55,860 --> 00:28:00,780
Yes, I did it! I did it!
Victory is mine! Thank you!

391
00:28:01,940 --> 00:28:06,090
I'm so pleased! Now I must feed
the prey to my cute little flowers!

392
00:28:06,090 --> 00:28:06,850
Right?

393
00:28:06,850 --> 00:28:07,350
Right.

394
00:28:09,430 --> 00:28:10,120
Hey, you!

395
00:28:11,080 --> 00:28:12,790
Who are you calling prey?!

396
00:28:18,550 --> 00:28:20,360
Wh-Wh-What was that guy?

397
00:28:20,360 --> 00:28:23,510
Bro! Do something about these guys!

398
00:28:24,000 --> 00:28:26,470
Okay, wait right there! Gotta hurry!

399
00:28:26,470 --> 00:28:28,120
Woah... Woah... Woah...

400
00:28:28,100 --> 00:28:31,060
Okay... Oops, stop, stop, stop.

401
00:28:31,060 --> 00:28:33,650
Now then... Is this how it works?

402
00:28:33,650 --> 00:28:35,480
Um, oh, here we go...

403
00:28:37,110 --> 00:28:39,070
So the rainy season monsoon first?

404
00:28:39,070 --> 00:28:40,990
Then the summer sun, right?

405
00:28:41,260 --> 00:28:44,450
Then next is... uh, an autumn typhoon.

406
00:28:44,450 --> 00:28:44,910
Go!

407
00:28:45,370 --> 00:28:48,960
Um... after that... some snow, right?

408
00:28:49,120 --> 00:28:52,540
So I do this... And then
he said something like...

409
00:28:52,530 --> 00:28:54,130
Jugemu Spinies, right?

410
00:28:54,130 --> 00:28:55,380
Jugemu, Jugemu...

411
00:28:55,380 --> 00:28:57,670
Uh, Jugemu, Jugemu Spinies, Spinies...

412
00:28:57,670 --> 00:28:58,970
Okay! Okay!

413
00:28:58,970 --> 00:28:59,720
Go. Go.

414
00:28:59,720 --> 00:29:01,400
No, wait. Hey!

415
00:29:01,400 --> 00:29:04,290
Good. Go! More. More.

416
00:29:07,220 --> 00:29:08,510
That's it. That's it.

417
00:29:09,890 --> 00:29:11,340
Good, good, good.

418
00:29:14,810 --> 00:29:15,940
What? Oh, my!

419
00:29:30,540 --> 00:29:33,580
Thank you for breaking King Koopa's
magic spell on me, Master Mario.

420
00:29:34,130 --> 00:29:34,760
Here you go.

421
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
The Flower of Love.

422
00:29:36,460 --> 00:29:37,710
The Flower Power-Up?

423
00:29:39,170 --> 00:29:41,840
Go, hurry and take that to King Koopa.

424
00:29:41,840 --> 00:29:43,130
I pray for your success.

425
00:29:43,970 --> 00:29:44,720
Oh, my!

426
00:29:46,890 --> 00:29:49,430
D-Darn it...

427
00:29:48,350 --> 00:29:52,940
Doki-doki-doki Do it meromero sa
Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you

428
00:29:52,940 --> 00:29:55,980
Kimi no namida de koi ni waapu
Your tears make me warp into love

429
00:29:56,270 --> 00:29:58,650
Yes Yes Gonna Love You

430
00:29:59,360 --> 00:30:01,910
Yes Yes Gonna Want You

431
00:30:02,530 --> 00:30:09,330
Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze
Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you

432
00:30:10,450 --> 00:30:15,040
Kura-kura-kura Do it tomaranai
Dizzy, dizzy, dizzy, Do it, it doesn't stop

433
00:30:15,040 --> 00:30:18,290
Kimi no egao wa magunichuudo
The magnitude of your smile

434
00:30:18,290 --> 00:30:20,840
Yes Yes Gonna Love You

435
00:30:21,550 --> 00:30:24,010
Yes Yes Gonna Want You

436
00:30:24,680 --> 00:30:31,520
Inochigake sa Baby hi no naka mizu no naka
I'll risk my life for you, Baby, through the fire, and through the water

437
00:30:33,390 --> 00:30:34,600
All right! Here goes!

438
00:30:33,810 --> 00:30:39,400
Matte na yo Piichi-hime
Just sit tight, Princess Peach

439
00:30:37,020 --> 00:30:39,400
Oh, it's Mario Ramen!

440
00:30:40,110 --> 00:30:46,290
Tasuke ni umi koe yama koe
To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains,

441
00:30:41,980 --> 00:30:43,610
This is very yummy, folks!

442
00:30:46,450 --> 00:30:51,830
Tani koe, oka koete
past the valleys, and past the hills

443
00:30:52,290 --> 00:30:54,790
Boku-ra Super
We are Super

444
00:31:03,510 --> 00:31:05,930
Here they come! Don't
mess up again this time!

445
00:31:05,930 --> 00:31:06,760
They're here!

446
00:31:09,830 --> 00:31:10,510
Huh?

447
00:31:11,460 --> 00:31:12,410
What's wrong?

448
00:31:12,410 --> 00:31:13,350
It's a coin.

449
00:31:13,350 --> 00:31:14,060
Coin...?!

450
00:31:15,520 --> 00:31:16,100
Hmm?

451
00:31:20,740 --> 00:31:23,900
Hey, Mario! There are tons over here!

452
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
Woah, look at that!

453
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Gold coins going all the way inside!

454
00:31:30,830 --> 00:31:33,590
Let's go! Coins! Coins!

455
00:31:39,580 --> 00:31:40,790
This is awesome!

456
00:31:46,640 --> 00:31:47,720
These are...

457
00:31:50,790 --> 00:31:54,550
I-I-It's a real gold nugget!

458
00:31:54,550 --> 00:31:56,640
We've discovered a gold mine!

459
00:32:09,530 --> 00:32:11,320
Oh no! We can't get out!

460
00:32:11,950 --> 00:32:13,030
What should we do?

461
00:32:19,760 --> 00:32:22,210
Hey, guys, do me a favor!
 Get us out of here, okay?

462
00:32:22,670 --> 00:32:24,040
Oh, but we cannot do that.

463
00:32:24,040 --> 00:32:28,010
Entering someone's gold mine
 without permission is a serious crime!

464
00:32:28,100 --> 00:32:30,090
Sorry about that. It's our fault.

465
00:32:30,090 --> 00:32:33,930
But please, let us go!
We need to rescue Princess Peach!

466
00:32:33,930 --> 00:32:35,963
That reminds me, the
wedding between Princess

467
00:32:35,987 --> 00:32:38,020
Peach and the great
King Koopa is tonight!

468
00:32:38,020 --> 00:32:41,020
It is sure to be a magnificent ceremony!

469
00:32:42,030 --> 00:32:44,900
And with this, we should
be highly rewarded too.

470
00:32:45,020 --> 00:32:45,940
What?

471
00:32:45,950 --> 00:32:47,490
Why, you little scoundrels!

472
00:32:50,860 --> 00:32:53,660
This Hammer Brother is a master
 at throwing his hammer.

473
00:32:53,650 --> 00:32:55,490
So there better not be any funny business.

474
00:32:55,490 --> 00:32:58,750
Just spend the rest of your life
 watching the ocean from there.

475
00:33:01,050 --> 00:33:02,670
P-Please wait!

476
00:33:03,400 --> 00:33:04,380
<b>["Ono" = axe/hatchet/hammer]</b>

477
00:33:03,400 --> 00:33:04,380
Oh no, hammer...

478
00:33:06,600 --> 00:33:09,420
It's our fault for being
distracted by the gold...

479
00:33:09,670 --> 00:33:12,340
Oh, Princess Peach, I was so foolish!

480
00:33:13,680 --> 00:33:15,220
Please forgive me!

481
00:33:16,560 --> 00:33:18,798
Amazing! Amazing!
There's more gold here than

482
00:33:18,822 --> 00:33:21,060
we could dig up in our
lifetimes. Right, Bro?

483
00:33:21,350 --> 00:33:22,390
That dummy...

484
00:33:22,410 --> 00:33:24,020
Ah, Princess Peach...

485
00:33:37,350 --> 00:33:40,200
Oh... Please come rescue me soon, Mario.

486
00:33:41,520 --> 00:33:42,510
Please!

487
00:33:43,400 --> 00:33:44,790
Peach, sweetie.

488
00:33:44,790 --> 00:33:45,290
Eh?

489
00:33:46,170 --> 00:33:47,740
Say, Peach, sweetie...

490
00:33:47,740 --> 00:33:51,160
So about tonight's wedding, what
 kind of wedding dress do you want?

491
00:33:51,160 --> 00:33:53,510
A pink one? A white one? Or maybe a...

492
00:33:53,510 --> 00:33:54,550
Cut it out!

493
00:33:54,550 --> 00:33:56,850
Who said I'd marry you?!

494
00:33:57,050 --> 00:33:58,060
I'll never go through with it!

495
00:33:58,330 --> 00:34:02,930
B-But, I am the one who... Um...

496
00:34:03,670 --> 00:34:07,440
L-Loves you more than
anyone else, Peach, sweetie.

497
00:34:07,580 --> 00:34:11,740
If you really loved me, you wouldn't put
me through this endless suffering!

498
00:34:12,470 --> 00:34:14,730
Hey, Peach, sweetie, please.

499
00:34:14,730 --> 00:34:16,870
Don't make that face. Cheer up, okay?

500
00:34:17,610 --> 00:34:19,740
Then... Let's play dress-up.

501
00:34:20,150 --> 00:34:22,660
Hey, turn into something amusing for me.

502
00:34:22,890 --> 00:34:24,470
O-Oh, please!

503
00:34:24,470 --> 00:34:27,290
I'm busy enough with the
 preparations for our wedding!

504
00:34:27,290 --> 00:34:30,550
No! Peach must play
dress-up or she'll be upset!

505
00:34:30,550 --> 00:34:31,300
Upset!

506
00:34:31,300 --> 00:34:32,790
O-O-O-Okay!

507
00:34:32,790 --> 00:34:35,010
Okay, if it's for you, Peach, sweetie...

508
00:34:35,020 --> 00:34:37,050
Then, change into a Pokero.

509
00:34:37,120 --> 00:34:38,800
"Pokero?"

510
00:34:39,560 --> 00:34:40,430
How's this?

511
00:34:40,430 --> 00:34:42,010
My! How lovely!

512
00:34:43,400 --> 00:34:45,440
Then, next try a Buchimonta!

513
00:34:45,640 --> 00:34:46,810
"Buchimonta?"

514
00:34:46,830 --> 00:34:48,150
Uh, let's see...

515
00:34:48,540 --> 00:34:49,610
"Buchimonta..."

516
00:34:49,610 --> 00:34:51,650
- How lovely!
- I guess this is about right.

517
00:34:52,110 --> 00:34:55,530
Say, this time around I'd like you to
turn into something small and cute!

518
00:34:56,110 --> 00:34:58,490
Something small and cute?

519
00:34:58,690 --> 00:34:59,750
Let's see...

520
00:34:59,740 --> 00:35:01,700
How about a little teddy bear?

521
00:35:01,700 --> 00:35:03,360
I love those!

522
00:35:03,500 --> 00:35:05,660
Gotcha, gotcha.

523
00:35:06,210 --> 00:35:07,040
A teddy bear.

524
00:35:07,060 --> 00:35:08,520
Aw! How cute!

525
00:35:09,130 --> 00:35:10,630
Now I've got you!

526
00:35:11,840 --> 00:35:12,550
What in the...?!

527
00:35:13,790 --> 00:35:17,110
Sorry about this. But
this was my only choice.

528
00:35:22,160 --> 00:35:25,770
That sort of trickery won't work
on me, Peach, sweetie.

529
00:35:24,300 --> 00:35:25,770
{\an8}Unhand me!

530
00:35:28,060 --> 00:35:28,940
- Now...
 - Stop!

531
00:35:29,440 --> 00:35:33,110
I hope you won't think of any more
silly things like trying to escape from me.

532
00:35:33,110 --> 00:35:34,490
Hmph! Just you wait!

533
00:35:34,490 --> 00:35:36,700
Mario will come rescue me any minute now!

534
00:35:36,960 --> 00:35:39,360
He'll knock you out for good!

535
00:35:39,370 --> 00:35:40,780
Mario? He's not coming.

536
00:35:40,780 --> 00:35:41,700
Yes, he is!

537
00:35:41,700 --> 00:35:42,830
I know he will!

538
00:35:44,070 --> 00:35:47,750
Earlier, I received a message
 from one of my minions.

539
00:35:47,760 --> 00:35:50,130
He said they've captured this Mario guy.

540
00:35:50,140 --> 00:35:51,620
Sorry about the disappointment.

541
00:35:51,920 --> 00:35:54,130
Eh? Y-You're lying!

542
00:35:54,150 --> 00:35:54,960
It can't be!

543
00:35:55,320 --> 00:35:58,300
You're just saying that so I'll give up!

544
00:35:58,300 --> 00:35:59,760
Your lies won't work on me!

545
00:36:00,050 --> 00:36:02,910
Well, whether you believe
 me or not is your choice.

546
00:36:02,910 --> 00:36:05,890
Either way, you <i>will marry me soon.</i>

547
00:36:05,910 --> 00:36:07,310
Bye, for now.

548
00:36:08,810 --> 00:36:10,490
It... It can't be!

549
00:36:10,490 --> 00:36:11,690
I won't believe it!

550
00:36:11,690 --> 00:36:12,770
Mario!

551
00:36:12,770 --> 00:36:14,820
Hurry!

552
00:36:25,080 --> 00:36:36,460
Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka
The day I fall in love and find happiness will surely come...

553
00:36:37,880 --> 00:36:45,970
Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu
Your figure is reflected in the canvas of my heart

554
00:36:45,970 --> 00:36:49,210
Sono kami mo hohoemi mo
As are your hair and your smile

555
00:36:50,270 --> 00:37:02,160
I Love You... Mukashi no Adamu to Ibu ga
I Love You... These are the words that Adam and Eve used

556
00:36:59,070 --> 00:37:01,070
Oh? Bro, what're you doing?

557
00:37:01,070 --> 00:37:03,200
Shut up, I'm busy right now.

558
00:37:03,200 --> 00:37:04,830
Shoo, shoo! Shoo, shoo!

559
00:37:03,200 --> 00:37:17,210
I Love You... Omoi o tsutaeta kotoba
I Love You... to convey their feelings so long ago

560
00:37:05,060 --> 00:37:06,080
Huh?

561
00:37:08,750 --> 00:37:13,080
Woof! Mario! Woof! Woof! Woof!

562
00:37:15,880 --> 00:37:18,130
You guys feel free to do whatever you want.

563
00:37:18,130 --> 00:37:20,550
I am perfectly content where I am.

564
00:37:18,380 --> 00:37:21,180
Ima dake wa...
Just for now...

565
00:37:20,550 --> 00:37:21,720
Right, Princess?

566
00:37:21,720 --> 00:37:23,260
Smooch, smooch, smooch...

567
00:37:23,260 --> 00:37:23,900
Huh?

568
00:37:23,970 --> 00:37:24,890
What the...?!

569
00:37:25,470 --> 00:37:26,390
Oh, my. Oh, my. Oh, my...

570
00:37:26,390 --> 00:37:27,680
Oops. Sorry about that...

571
00:37:32,390 --> 00:37:33,770
Hurry! Hurry!

572
00:37:33,850 --> 00:37:34,440
Okay!

573
00:37:42,820 --> 00:37:44,110
He's coming! He's coming!

574
00:37:50,290 --> 00:37:51,040
Go!

575
00:37:57,340 --> 00:37:58,380
Hurry! Hurry!

576
00:38:37,710 --> 00:38:39,800
Luigi, what's wrong?

577
00:38:39,800 --> 00:38:43,130
All the gold nuggets turned into rocks!

578
00:38:43,130 --> 00:38:45,250
Darn it!

579
00:38:45,250 --> 00:38:46,760
Darn, this sucks!

580
00:38:52,150 --> 00:38:53,230
- It's the Star!
- The Star?

581
00:38:53,960 --> 00:38:55,190
Wait up!

582
00:38:55,700 --> 00:38:57,690
Wait up! Wait up! Woah, woah, woah...

583
00:39:01,860 --> 00:39:03,280
Hey, wait for me!

584
00:39:08,450 --> 00:39:11,160
Help me! I can't swim!

585
00:39:20,170 --> 00:39:21,000
There's the Star!

586
00:40:02,920 --> 00:40:03,750
There it is!

587
00:40:06,060 --> 00:40:06,970
All right...

588
00:40:06,970 --> 00:40:07,670
Huh?

589
00:40:07,930 --> 00:40:09,260
Why, you!

590
00:40:10,720 --> 00:40:13,060
Won't budge. How are we
gonna get this thing to open?

591
00:40:13,060 --> 00:40:13,930
That's it!

592
00:40:20,690 --> 00:40:26,990
<i>I'm such a pretty
ballerina, Mr. Clam. Lalala...</i>

593
00:40:27,360 --> 00:40:28,030
Now!

594
00:40:28,450 --> 00:40:32,920
All right, you jerk! Son of a...!
Gimme back the Star! Come on! Gimme!

595
00:40:40,800 --> 00:40:42,560
Coochy-coochy-coo.

596
00:40:44,630 --> 00:40:46,420
Ah, I got it!

597
00:40:47,090 --> 00:40:48,670
It's the Glittering Star of Invincibility!

598
00:40:51,340 --> 00:40:52,840
Yeah, we've gathered all three!

599
00:40:58,100 --> 00:41:00,020
It's a Cheep Cheep! Swim for it!

600
00:41:10,820 --> 00:41:12,030
Let's hide over there!

601
00:41:28,940 --> 00:41:31,220
Oh! It's moving.

602
00:41:40,730 --> 00:41:42,520
Huh? What is it?

603
00:41:57,910 --> 00:42:00,830
Bro! Help me up!

604
00:42:00,850 --> 00:42:01,460
Grab on!

605
00:42:03,290 --> 00:42:04,100
Alley-oop!

606
00:42:05,130 --> 00:42:09,300
Jitto mitsumete
Stare closely

607
00:42:09,840 --> 00:42:12,800
Mahou no booru
into the magic ball

608
00:42:15,010 --> 00:42:20,390
Anata to ikiru mirai ga ima
A future in which I live alongside you

609
00:42:20,930 --> 00:42:24,100
Utsuru hazu yo
should now show itself

610
00:42:26,690 --> 00:42:30,980
Tatoe fukou ga
I don't mind it if misfortune

611
00:42:31,400 --> 00:42:34,440
Mattete mo ii
is waiting for us

612
00:42:36,490 --> 00:42:41,950
Ai ga sasurau unmei dake
Because the only fate I want

613
00:42:42,410 --> 00:42:45,620
Shiritai kara
is one where our love wanders

614
00:42:46,540 --> 00:42:55,930
Shiroi kiri ga harete yuku wa
The white fog lifts away

615
00:42:56,130 --> 00:43:04,730
Soshite kataku dakishimeau
And then we embrace tightly

616
00:43:06,020 --> 00:43:09,730
Futari
Just the two of us

617
00:43:14,850 --> 00:43:16,150
Bro, it's a castle!

618
00:43:19,690 --> 00:43:20,830
And the moon!

619
00:43:21,370 --> 00:43:26,500
That's weird. I thought the wedding was
supposed to be on the night of a full moon.

620
00:43:29,540 --> 00:43:30,960
So it's finally time.

621
00:43:30,980 --> 00:43:34,510
Princess Peach, we shall now
 be on our way to rescue you!

622
00:43:35,280 --> 00:43:37,340
Turning portside!

623
00:43:38,010 --> 00:43:40,050
Bro, that was too far!

624
00:43:40,050 --> 00:43:41,720
Uh, hard starboard!

625
00:43:43,600 --> 00:43:45,810
Huh? I can't stop the wheel!

626
00:44:18,090 --> 00:44:21,850
Oh, Your Highness, it's so nice
to see you in such high spirits.

627
00:44:21,850 --> 00:44:22,800
Oh, it's you two.

628
00:44:22,800 --> 00:44:27,740
We've made sure that Mario guy
won't be able to do a thing.

629
00:44:28,980 --> 00:44:32,320
Well done. You shall be well rewarded.

630
00:44:32,330 --> 00:44:34,650
By the way, is my sweetie Peach ready yet?

631
00:44:34,650 --> 00:44:36,150
- Paint, paint, pat, pat.
- Hurry it up!

632
00:44:36,360 --> 00:44:37,570
Paint, paint, pat, pat.

633
00:44:37,570 --> 00:44:39,490
- Paint, paint, pat, pat.
- Thicker!

634
00:44:39,490 --> 00:44:40,610
Okay, paint, pat.

635
00:44:41,210 --> 00:44:42,660
I guess this'll do.

636
00:44:42,660 --> 00:44:45,940
- And now the veil, and... tah-dah!
- Okay, and now for some powder.

637
00:44:45,950 --> 00:44:48,920
- Okay, pat, pat, pat.
- Very pretty. Very pretty.

638
00:44:49,870 --> 00:44:51,750
What do you think?

639
00:44:52,540 --> 00:44:54,090
Oh, give me a break!

640
00:44:56,250 --> 00:44:57,900
I can't take much more
 of this embarrassment!

641
00:45:02,200 --> 00:45:05,230
Peach, sweetie! I've been waiting for you!

642
00:45:05,600 --> 00:45:07,680
There. The bridal throne!

643
00:45:08,730 --> 00:45:11,730
Father, begin the ceremony at once!

644
00:45:11,730 --> 00:45:13,060
All right...

645
00:45:16,190 --> 00:45:19,160
Ah, Mario, they must have
captured you after all.

646
00:45:19,150 --> 00:45:20,820
What should I do now?

647
00:45:29,410 --> 00:45:30,580
Hang in there!

648
00:45:34,080 --> 00:45:38,460
Great King Koopa, takest thou Princess
Peach as thy lawfully wedded wife?

649
00:45:38,460 --> 00:45:41,800
Wilt thou vow to love her and to dedicate
 thyself to the Koopa Clan's prosperity

650
00:45:41,800 --> 00:45:44,180
as long as thou art alive?

651
00:45:44,540 --> 00:45:45,620
Of course!

652
00:45:49,360 --> 00:45:53,190
Princess Peach, takest thou the Great
King Koopa as thy lawfully wedded husband?

653
00:45:53,190 --> 00:45:56,270
Wilt thou vow to devote thy love to
the prosperity of the Koopa Clan

654
00:45:56,270 --> 00:45:58,780
as long as thou art alive?

655
00:45:59,660 --> 00:46:02,820
Y-You will, right, Peach, sweetie?

656
00:46:04,040 --> 00:46:05,060
Peach, sweetie?

657
00:46:05,750 --> 00:46:07,060
Peach, sweetie!

658
00:46:07,540 --> 00:46:09,040
Come on, Peach, sweetie!

659
00:46:09,040 --> 00:46:11,580
Don't just sit there,
say something! Please!

660
00:46:11,580 --> 00:46:12,210
Oh?

661
00:46:12,210 --> 00:46:15,250
Is that all? Can't you say
anything more? With a smile too?

662
00:46:15,810 --> 00:46:17,250
Ah! I'm so happy!

663
00:46:17,420 --> 00:46:19,920
Ah! You're happy!

664
00:46:19,920 --> 00:46:23,260
How long have I, Peach,
been waiting for this moment.

665
00:46:23,260 --> 00:46:27,260
O-Of course! Of course you have!

666
00:46:27,260 --> 00:46:30,180
And now you've finally
come to rescue me, Mario!

667
00:46:30,180 --> 00:46:32,750
Yes, yes! He finally came to rescue...

668
00:46:32,980 --> 00:46:34,600
Huh? Mario?

669
00:46:34,600 --> 00:46:36,190
Oh, Your Highness!

670
00:46:36,350 --> 00:46:38,480
A strange looking airship is approaching!

671
00:46:46,350 --> 00:46:49,280
Mario! Over here! Over here!

672
00:46:49,280 --> 00:46:51,620
Impudent pigs! Shoot them down!

673
00:47:04,050 --> 00:47:05,880
Mario! Over here!

674
00:47:05,880 --> 00:47:07,800
How dare they interrupt
my precious wedding...

675
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
What is the meaning of this?!

676
00:47:10,060 --> 00:47:12,270
Th-Th-This wasn't supposed to happen...

677
00:47:13,350 --> 00:47:15,350
Go get them at once!

678
00:47:15,440 --> 00:47:17,310
Y-Yes, sire!

679
00:47:17,690 --> 00:47:20,770
We will continue the ceremony
in the sealed room! Come, Father!

680
00:47:21,190 --> 00:47:22,570
Mario!

681
00:47:22,570 --> 00:47:23,530
Princess Peach!

682
00:47:23,780 --> 00:47:25,400
Save me, Mario!

683
00:47:25,400 --> 00:47:26,740
Princess Peach!

684
00:47:29,870 --> 00:47:30,950
A secret path!

685
00:47:40,630 --> 00:47:42,340
Wait up! Oh...

686
00:47:52,830 --> 00:47:53,600
Now's my chance!

687
00:48:02,730 --> 00:48:03,320
Go!

688
00:48:07,450 --> 00:48:08,240
Okay!

689
00:48:17,160 --> 00:48:20,830
One of those entrances must
lead to King Koopa's room.

690
00:48:21,570 --> 00:48:23,040
But how do we...

691
00:48:24,880 --> 00:48:28,840
And the moth flies into the flame!
 This is an infernal area of fear!

692
00:48:28,850 --> 00:48:32,640
If you want to pass,
you'd better use these lifts.

693
00:48:32,850 --> 00:48:33,810
Fine!

694
00:48:35,180 --> 00:48:37,890
Oh, let's <i>heat things
up even more with this!</i>

695
00:48:38,640 --> 00:48:40,980
Have some nice fireballs!

696
00:48:48,190 --> 00:48:48,820
There!

697
00:48:54,280 --> 00:48:55,540
What's that?

698
00:48:56,120 --> 00:48:58,460
Hot! Hot, hot, hot, hot, hot!

699
00:49:00,920 --> 00:49:03,160
Coins, coins, coins, coins!

700
00:49:04,920 --> 00:49:06,590
Coins, coins, coins!

701
00:49:08,420 --> 00:49:09,680
Coins, coins!

702
00:49:10,980 --> 00:49:12,970
Coins, coins, coins, co...

703
00:49:13,930 --> 00:49:16,470
Huh...? What's this?

704
00:49:33,530 --> 00:49:35,120
Wh-Wh-What the...?!

705
00:49:47,250 --> 00:49:48,420
Luigi!

706
00:49:52,340 --> 00:49:56,260
My, oh my. What a nice, hot bath!

707
00:50:12,990 --> 00:50:16,280
And now, please exchange
the engagement rings.

708
00:50:16,280 --> 00:50:19,620
Peach, sweetie, <i>please accept my ring!</i>

709
00:50:20,660 --> 00:50:22,960
<i>With your cute little hand!</i>

710
00:50:24,710 --> 00:50:25,920
What in the world?

711
00:50:25,920 --> 00:50:27,920
I-I guess it was too big.

712
00:50:27,940 --> 00:50:29,572
Although, I guess if
it's more like a bracelet,

713
00:50:29,596 --> 00:50:31,050
that just means my
love is even bigger!

714
00:50:31,340 --> 00:50:32,260
I hate it!

715
00:50:32,260 --> 00:50:35,430
I'm sorry, don't be mad!
I'll have it remade for you at once!

716
00:50:37,220 --> 00:50:37,890
What?

717
00:51:06,420 --> 00:51:07,580
Princess Peach!

718
00:51:08,790 --> 00:51:09,540
Mario!

719
00:51:11,800 --> 00:51:13,260
Princess Peach!

720
00:51:17,930 --> 00:51:18,800
What?

721
00:51:21,510 --> 00:51:24,640
How dare you ruin my precious wedding!

722
00:51:25,060 --> 00:51:29,650
Do you have any idea what happens to
those who oppose me?! Let me show you!

723
00:51:32,230 --> 00:51:34,290
Hot, hot, hot!

724
00:51:34,280 --> 00:51:35,190
Phew.

725
00:51:38,490 --> 00:51:39,820
Wh-What are you...?

726
00:51:41,030 --> 00:51:41,740
Get off!

727
00:51:43,540 --> 00:51:46,140
Mario! Mario, run away!

728
00:51:46,140 --> 00:51:47,710
Don't worry about me!

729
00:51:47,710 --> 00:51:49,210
P-Princess Peach!

730
00:51:51,380 --> 00:51:53,300
What? The three Power-Ups, you say?

731
00:51:53,300 --> 00:51:55,170
Oh, th-that's right! These!

732
00:51:57,090 --> 00:51:58,180
I need to swallow them?

733
00:52:00,760 --> 00:52:01,760
Mario!

734
00:52:03,930 --> 00:52:07,060
Wh-Wh-What? Get off, get off, get off!

735
00:52:08,520 --> 00:52:09,400
Here goes!

736
00:52:14,110 --> 00:52:14,780
Mario!

737
00:52:17,700 --> 00:52:18,700
Okay...

738
00:52:19,990 --> 00:52:23,850
Oh, Mario Rice
Seasoning! I love this stuff!

739
00:52:23,850 --> 00:52:24,870
All right!

740
00:52:25,540 --> 00:52:28,040
- Yum, yum, yum!
- Watch out, Mario!

741
00:52:28,040 --> 00:52:29,080
Take this!

742
00:52:31,210 --> 00:52:32,880
The Star! The Star...!

743
00:52:39,180 --> 00:52:41,970
Well then, shall I deliver the final blow?

744
00:52:42,470 --> 00:52:45,390
Please! Don't hurt Mario anymore!

745
00:52:45,390 --> 00:52:48,520
I'll do anything you ask
of me. Just spare Mario!

746
00:52:48,520 --> 00:52:49,950
What did you say?

747
00:52:50,440 --> 00:52:51,920
I'll become your bride.

748
00:52:52,150 --> 00:52:53,690
So please... Please...

749
00:52:54,190 --> 00:52:56,550
You say you'll become my bride?

750
00:52:57,280 --> 00:53:00,580
Don't do it, Princess Peach!
You can't do that...

751
00:53:02,330 --> 00:53:04,200
So please... I'm begging you!

752
00:53:04,950 --> 00:53:06,290
I can't do that.

753
00:53:06,290 --> 00:53:08,920
He already ate the Mushroom
and Flower Power-Ups.

754
00:53:08,930 --> 00:53:13,720
If I let him live, things might get
a lot more inconvenient for me.

755
00:53:14,590 --> 00:53:15,590
Alley-oop.

756
00:53:16,630 --> 00:53:19,470
Huh? Bro, so this is where you've been?

757
00:53:19,670 --> 00:53:21,680
Look! You dropped the Star!

758
00:53:21,680 --> 00:53:23,930
The Star! Throw it into my mouth!

759
00:53:23,930 --> 00:53:24,640
The Star?

760
00:53:25,640 --> 00:53:27,100
That son of a...

761
00:53:27,560 --> 00:53:28,850
Hurry up!

762
00:53:29,030 --> 00:53:31,940
I'll do it, but it doesn't look that tasty.

763
00:53:31,940 --> 00:53:32,980
- The Star!
- Huh?!

764
00:53:35,770 --> 00:53:38,080
Have you learned your lesson, Mario?

765
00:53:38,080 --> 00:53:41,070
How does it feel to be flattened
like a pancake? Well? Well? Well?

766
00:53:42,160 --> 00:53:44,650
How does it feel?
How does it feel? How does it feel?

767
00:53:50,960 --> 00:53:52,870
- Woah, woah! Um...
- Take this!

768
00:53:55,920 --> 00:53:56,710
Princess!

769
00:53:56,710 --> 00:53:57,880
Mario!

770
00:53:57,960 --> 00:53:59,460
Princess Peach, thank goodness you're safe!

771
00:53:59,630 --> 00:54:01,380
Curse you, Mario!

772
00:54:02,720 --> 00:54:04,300
Bring it, King Koopa!

773
00:54:11,640 --> 00:54:13,980
One, two! One, two! Uppercut!

774
00:54:13,980 --> 00:54:16,450
Hooray! Hooray! Go for it!

775
00:54:17,020 --> 00:54:18,800
Leggo! Leggo! Leggo!

776
00:54:18,810 --> 00:54:22,570
- Leggo! Leggo of me! Leggo of me!
- Heave-ho!

777
00:54:32,460 --> 00:54:34,840
Ah, you win this time...

778
00:54:35,290 --> 00:54:36,130
Mario!

779
00:54:36,130 --> 00:54:37,530
You did it, Bro!

780
00:54:37,540 --> 00:54:40,460
Mario, you really are a wonderful hero!

781
00:54:56,900 --> 00:54:58,360
Huh? What's that?

782
00:54:58,360 --> 00:55:00,020
That's our castle.

783
00:55:00,020 --> 00:55:03,070
Now that the spell is broken,
everything has returned to normal.

784
00:55:03,320 --> 00:55:05,030
It sure is beautiful!

785
00:55:05,020 --> 00:55:06,570
And it's all thanks to you, Mario.

786
00:55:07,750 --> 00:55:09,840
That's right! I almost forgot...

787
00:55:10,160 --> 00:55:10,740
Here you go.

788
00:55:10,740 --> 00:55:13,160
Oh, my! Well then, where did you find this?

789
00:55:13,160 --> 00:55:16,890
When you came to my house,
 Princess, you dropped it.

790
00:55:16,890 --> 00:55:18,790
I see. Thank you.

791
00:55:18,800 --> 00:55:22,530
I've been wearing this
 ever since I was born.

792
00:55:22,530 --> 00:55:23,840
It's very precious to me.

793
00:55:26,810 --> 00:55:33,030
Legend has it that someday, a wonderful
prince who has the same necklace will appear.

794
00:55:33,780 --> 00:55:35,140
The same necklace?

795
00:55:35,310 --> 00:55:36,190
H-Huh?

796
00:55:36,390 --> 00:55:41,020
Um... Hey, didn't we have a
necklace just like this back at the shop?

797
00:55:42,420 --> 00:55:43,480
No?

798
00:55:44,070 --> 00:55:46,070
Princess Peach, fear not!

799
00:55:46,070 --> 00:55:49,340
I, Mario, promise to find that
matching necklace for you!

800
00:55:53,330 --> 00:55:54,040
Oh?

801
00:56:13,510 --> 00:56:14,470
Are you...?

802
00:56:15,020 --> 00:56:17,490
I am the prince of the
neighboring Flower Kingdom.

803
00:56:17,480 --> 00:56:18,310
My name is Haru.

804
00:56:19,030 --> 00:56:20,400
So you're Prince Haru.

805
00:56:20,690 --> 00:56:23,335
On my way to visit the
Princess, I was unwittingly

806
00:56:23,359 --> 00:56:25,570
turned into a dog by
King Koopa's magic.

807
00:56:25,570 --> 00:56:28,860
Wh-Which means the
Princess' real fiancé is...

808
00:56:31,660 --> 00:56:33,990
Mario, Luigi, thank you.

809
00:56:34,540 --> 00:56:38,080
You men are my saviors.
You are true heroes!

810
00:56:38,290 --> 00:56:39,150
Mario!

811
00:56:40,880 --> 00:56:44,130
Mario! Hang in there, Mario! Mario!

812
00:56:45,170 --> 00:56:48,800
Your happiness is my happiness, Princess.

813
00:56:51,370 --> 00:56:53,800
Mario, thank you.

814
00:56:54,060 --> 00:56:55,430
Don't mention it.

815
00:57:07,110 --> 00:57:10,290
Mario, Luigi, I wish
you could stay with us.

816
00:57:10,300 --> 00:57:12,820
Well, we have our shop to look after.

817
00:57:14,080 --> 00:57:17,040
Without you two, it will be very
lonely here in the Mushroom Kingdom.

818
00:57:17,040 --> 00:57:21,670
Aw, cut it out. If some bad guys come
back, we'll come rescue you again!

819
00:57:21,670 --> 00:57:22,890
Right, Luigi?

820
00:57:24,710 --> 00:57:26,160
Now then, let's go, Luigi.

821
00:57:28,300 --> 00:57:30,030
Farewell!

822
00:57:30,680 --> 00:57:33,470
Mario! Luigi! Take care, you two!

823
00:57:38,390 --> 00:57:43,880
True courage is born from true love.

824
00:57:43,880 --> 00:57:47,980
That is the true Power-Up,
the symbol of a hero, Mario.

825
00:57:47,980 --> 00:57:59,360
Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka
The day I fall in love and find happiness will surely come...

826
00:58:00,960 --> 00:58:08,750
Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu
Your figure is reflected in the canvas of my heart

827
00:58:08,750 --> 00:58:12,550
<b>Sono kami mo hohoemi mo
As are your hair and your smile</b>

828
00:58:13,840 --> 00:58:19,640
Tokai no janguru kanashimi o daite
I lie in this metropolitan jungle, embracing my sadness

829
00:58:21,230 --> 00:58:24,900
<b>Yoru no shijima
in the silence of the night</b>

830
00:58:26,770 --> 00:58:29,280
<b>Nemurenai hi ni wa
On the days I cannot sleep</b>

831
00:58:30,150 --> 00:58:34,490
<b>Tooku shiosai kaze ni nori
the roar of the ocean rides the wind</b>

832
00:58:34,490 --> 00:58:39,240
<b>Mimimoto ni hibiku
and echoes in my ears from far away</b>

833
00:58:39,240 --> 00:58:51,460
I Love You... Mukashi no Adamu to Ibu ga
I Love You... These are the words that Adam and Eve used

834
00:58:51,920 --> 00:59:06,650
I Love You... Omoi o tsutaeta kotoba
I Love You... to convey their feelings so long ago

835
00:59:07,270 --> 00:59:29,040
Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto...
Just for now, close your eyes and lay on my chest, softly...

836
00:59:31,300 --> 00:59:36,880
Ryoute ippai no shiawase o tsunde
Let's gather happiness, enough to fill our hands

837
00:59:38,540 --> 00:59:42,220
<b>Ano madobe ni
upon that windowsill</b>

838
00:59:44,100 --> 00:59:46,690
<b>Kokoro o kesaete
If our hearts were erased,</b>

839
00:59:47,560 --> 00:59:57,150
Futatabi meguri aetara wakaru darou
and we met once again, we'd still recognize each other

840
01:00:46,000 --> 01:00:49,410
I thought I'd bake a
delicious apple pie today.

841
01:00:49,410 --> 01:00:50,430
Oh, what a great idea, Miss!

842
01:00:50,430 --> 01:00:52,500
We've got all the perfect
ingredients for you!

843
01:00:52,500 --> 01:00:53,340
Okay, okay.

844
01:00:53,340 --> 01:00:56,840
I need flour, apples, butter, milk...

845
01:00:57,720 --> 01:00:59,220
Here you go, Ma'am.


